tachiiri | Kumon Blog | Matemática, inglês, japonês

ホーム / Japonês (língua) /

O Kumon Japonês 2A é um acabamento completo do Hiragana Vamos atacar as partículas, as confusões e os repelentes!

2023-05-17

Japonês (língua)

t f B! P L

O Kumon Japonês 2A é o último material de língua japonesa para crianças pequenas. Apoie a aprendizagem do seu filho compreendendo as imagens dos materiais e os pontos de ataque.

Verificar os níveis dos materiais didácticos do Kumon Japonês 2A

Os materiais didácticos do Kumon Japonês 2A são os seguintes.

Como novo conceito, são introduzidas as "partículas"; enquanto os adjectivos e os verbos foram abordados no 3A, no 2A os alunos aprendem as partículas.

Além disso, todos os hiraganas, incluindo o hiragana "confuso e repelente", são agora cobertos, e as frases em hiragana estão finalmente a chegar ao fim.

Verificar as explicações das fórmulas Kumon

A seguir, vamos verificar as explicações das fórmulas do Kumon.

Dominar completamente a leitura e a escrita de todo o hiragana (incluindo sons confusos, sulfurosos, etc.). Aprender os tipos e as funções das partículas. Aprender a ler frases em hiragana e a compreender o conteúdo de cada elemento; aprender a ler frases de cerca de 100 caracteres com facilidade e com compreensão do conteúdo.

A frase "Dominar completamente a leitura e a escrita de todo o hiragana" é impressionante. É evidente que a tarefa pré-escolar do Kumon Japonês é dominar o hiragana. Além disso, as frases têm até 100 caracteres, pelo que, nesta altura, já deve ser capaz de ler muitos livros ilustrados.

A partir de que idade é que estes materiais são para aprender?

Também é importante verificar o posicionamento do 2A.

É o último material didáctico na primeira infância. Como idade de referência, é um material a ser estudado por volta dos cinco anos de idade.

As famílias que iniciam o Kumon aos três ou quatro anos e que estão a progredir bem nos seus estudos, começarão a ver crianças que podem progredir gradualmente à frente da sua idade no material didáctico a partir desta idade.

Quais são as principais estratégias?

Os novos elementos abordados em 2A incluem sons confusos, repelentes e partículas.

As crianças ouvem naturalmente estes sons na fala e na leitura do dia-a-dia, pelo que é pouco provável que os conheçam pela primeira vez quando começam a aprender 2A. A dificuldade pode residir na semelhança das formas ao escrever as letras. A pronúncia de 'ha', 'pa' e 'ba' é obviamente diferente e o seu filho será facilmente capaz de as identificar como sons, mas as formas das letras são muito semelhantes. Será mais fácil de compreender se conseguir associar a forma da letra ao som, utilizando algo como um cartaz hiragana.

A partícula é uma parte da conversa quotidiana que é frequentemente omitida. Quando se come arroz, é raro dizer "vamos comer arroz" numa conversa, e a partícula "vamos comer arroz" é frequentemente omitida na conversa quotidiana. Assim, é possível que mesmo as crianças com uma linguagem rica em conversação possam estar surpreendentemente pouco familiarizadas com o conceito de partículas.

A maneira mais fácil de dar às crianças a oportunidade de ouvir partículas é ler para elas. A omissão de partículas é muito menos provável na linguagem escrita. Mesmo as frases de conversação na língua escrita serão muitas vezes escritas sem omissão de partículas, se o livro for um livro ilustrado adequado para cerca de cinco anos de idade. O nível de compreensão varia consoante a criança esteja ou não familiarizada com a linguagem escrita através de livros ilustrados.

Como esta é a fase final do silabário hiragana, há uma série de conceitos que são um pouco mais difíceis do que o silabário hiragana.

Se conseguir passar por esta secção, poderá finalmente utilizar o material para os alunos do ensino primário. Vamos dar o nosso melhor.

t f B! P L
Mensagem mais recente Mensagem antiga
Japonês (língua)カテゴリ

関連記事

Artigos populares

Que tipo de material é o Kumon Maths 4A É uma unidade para aprender a escrever números

  • tachiiri | Istruzione giapponese | Kumon, esame di ammissione
  • tachiiri | Blog Kumon | Matematika, Bahasa Inggris, Jepang
  • tachiiri | Блог Кумона | Математика, англійська, японська
  • tachiiri | Kumoni ajaveeb | Matemaatika, inglise, jaapanlased
  • tachiiri | Kumon Blog | Wiskunde, Engels, Japans
  • tachiiri | Kumon Blog | Μαθηματικά, Αγγλικά, Ιαπωνικά
  • tachiiri | Kumon Blog | Matematik, engelska, japanska
  • tachiiri | Blog de Kumon | Matemáticas, inglés, japonés
  • tachiiri | Kumon Blog Matematika, angličtina, japončina
  • tachiiri | Kumon blog | Matematika, angličtina, japonská
  • tachiiri | Kumon Blog | Matematik, engelsk, japansk
  • tachiiri | Kumon Blog | Mathematik, Englisch, Japanisch
  • tachiiri | Kumon Blog | Matematik, İngilizce, Japonca
  • tachiiri | Kumon Blog | Matematikk, engelsk, japansk
  • tachiiri | Kumon Blog | Matematika, angol, japán
  • tachiiri | Kumon -blogi | Matematiikka, englanti, japanilainen
  • tachiiri | Blog Kumon | Mathématiques, anglais, japonais
  • tachiiri | Kumon Blog | Математика, английски, японски
  • tachiiri | Blog Kumon | Matematyka, angielski, japoński
  • tachiiri | Kumon Blog | Matemática, inglês, japonês
  • tachiiri | Kumon Blog | Matemática, inglês, japonês
  • tachiiri | Kumon emuārs | Matemātika, angļu valoda, japāņu valoda
  • tachiiri | „Kumon“ tinklaraštis | Matematika, anglų kalba, japonų kalba
  • tachiiri | Blog Kumon | Matematică, engleză, japoneză
  • tachiiri | Блог Кумона | Математика, английский, японский
  • tachiiri | Kumon blog | Math,English,Japanese
  • tachiiri | Kumon blog | Math,English,Japanese
  • tachiiri | 쿠몬 블로그 | 수학, 영어, 일본어
  • tachiiri | Kumon博客|数学,英语,日语
  • 立入 | 公文ブログ | 国語・算数・英語・ズンズン
Com tecnologia do Blogger.

tachiiri | Kumon Blog | Matemática, inglês, japonês

QooQ